欢迎来到短歌行翻译
您的位置:首页 > 敕勒歌古诗 >

金缕曲·姜西溟言别赋此赠之-诗文-古诗文 - 清冽

金缕曲·姜西溟言别赋此赠之-诗文-古诗文 - 清冽

金缕曲·姜西溟言别赋此赠之清代:纳兰性德所属类型:抒情,惜别谁复留君住。

叹所谓人生、几翻离合,便成迟暮最忆西窗同剪烛,却话家山夜雨。

不道只、暂时相聚衮衮大江萧萧木,送遥天、白雁哀鸣去。

黄叶下,秋如许曰归因甚添愁思。

料强似、冷烟寒月,栖迟梵宇一事伤心君落魄,两鬓飘萧未遇。

有解忆、长安儿女裘敝入门空太息,信古来、才命真相负。

身世恨,共谁语?译文及注释译文谁能够把你挽留?可叹所谓人生在几番伤感离别之后就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉烛夜谈,听你讲家乡的事情没想到这次相聚却如此短暂,大江滚滚,落叶纷纷,大雁哀鸣着向远方飞去。

黄叶飘落,秋天的景象如此凄凉听你说要离去,我平添了许多愁思一但你想回乡还是回去吧,总好过勉强寄居在京城凄凉的寺院里。

你两鬓斑白来京城求取功名却不能及第,儿女在家乡思念着你,我一直为你的落魄伤心不已看来无论古今,才华与命运总是彼此相背离,这对不公命运的满腔怨恨,又能够对谁说呢?注释金缕曲:词牌名。

又名《贺新郎》《乳燕飞》,亦作曲牌名一百十六的,前后片各六仄韵。

姜西溟(míng):即(1628一1699年),的字西溟,又的字湛园,浙江慈溪人,善辞章,尤工书画,与纳兰有交游迟暮:年老。

“衮衮(gǔn)”句:此句化用《登高》:无边落木萧萧下,不尽大江滚滚来衮衮,即“滚滚”。

栖迟梵(fàn)的字:栖迟,滞留,游息;梵宇,寺庙“两鬓”句:两鬓飘萧,头发斑白;未遇,没有被人赏识。

姜西溟于康熙三十六年(1697年)中进士,年已七十裘敝(qíubì):即敝裘,破烂的农服。

典出《战国策·秦策》:苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽”创作背景词大约作于康熙十八年(1679年)。

是年,西溟丁母忧,南归奔丧纳兰赋此词以慰勉之,时年二十五岁。

赏析上片借道别叙说人间的聚散离合,表明惜别之情开篇道明送别之意,已经说好就将归去,以为迎来送往,是一件令人感伤的事。

人的一生竟然就那么短促,几番离合,便到了迟暮之年一生中最让人津津乐道是,西窗下翦烛夜话,在一起追忆巴山夜雨时的情景。

而这种相聚,却只是暂时的滚滚大江,萧萧落木。

转眼间,大雁哀鸣,遥天飞去,又是一个送别的季节黄叶下,秋天已是这么深沉、这么厚重。

下片就对方的遭遇,表达观感,写慰藉之意对秋景的描写,并用“白雁哀鸣去”隐射行人,更加深加浓了惜别恋友的深情。

过片一句转入对西溟身世的怅惋和同情故下片一面抒写痛惜西溟之“落魄”、“未遇”,一而又诚挚地劝慰他家中“有解忆”之儿女,可享天伦,这总比淹留冷烟寒月的寺庙要好,而且“信古来、才命真相负”,更以达观的所谓人生态度相慰。

结句则是再表惜别之意此中借典形容,层层转进,真纯深挚的情意确是感人。

大体上看,上片、下片,泛写与专指,在材料分配上,显得很分明,但其组合也相当严谨这就是一个“归”的字的贯穿。

这一个“归”的字,在换头位置,承上启下既是上片所说离合的一个因素,又是下片所说愁思的中介。

由于“归”,故有聚散;由于“归”,故有烦恼其一般和个别的关系,也就集中体现在与相言别的人物身上。

所谓以文为词,当中意脉仍十分清晰作者纳兰性德(1655-1685),满洲人,的字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。

其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。

虽侍从帝王,却向往经历平淡特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。

流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“所谓人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变”富于意境,是其众多代表作之一。

所属朝代:清代诗文总计:162篇诗文