欢迎来到短歌行翻译
您的位置:首页 > 励志的古文 >

定风波·莫听穿林打叶声翻译赏析_定风波·莫听穿林打叶声阅读答案_作者苏轼 - 诚一

定风波·莫听穿林打叶声翻译赏析_定风波·莫听穿林打叶声阅读答案_作者苏轼 - 诚一

《定风波·莫听穿林打叶声》出自宋的三百首,其作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:莫听穿林打叶声,何妨啸吟且徐行竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟的任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎回首向来萧瑟处,归去,也无风霜雪雨的也无晴。

【前言】《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家苏轼的词的作此词的通过野外途中偶遇风霜雪雨的这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的所谓人生理想。

上片着眼于雨的中,下片着眼于雨的后,全词的体现出一个正直文人在坎坷所谓人生中力求解脱之道,篇幅虽短,但意境深邃,内蕴丰富,诠释著作者的所谓人生信念,展现著作者的精神追求【注释】⑴定风波:词的牌名。

⑵沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店⑶狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。

⑷已而:过了一会儿⑸穿林打叶声:指大雨的点透过树林打在树叶上的声音。

⑹啸吟:放声吟咏⑺芒鞋:草鞋。

⑻一蓑烟雨的任平生:披着蓑衣在风霜雪雨的里过一辈子也处之泰然一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨的披。

⑼料峭:微寒的样子⑽斜照:偏西的阳光。

⑾向来:方才萧瑟:风霜雪雨的吹打树叶声。

⑿也无风霜雪雨的也无晴:意谓既不怕雨的,也不喜晴【翻译】三月七日,在沙湖道上赶上了下雨的,大家没有雨的具,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。

过了一会儿天晴了,就做了这首词的不用注意那穿林打叶的雨的声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。

竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨的打,照样过我的一生春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的Www.sLKJ.Org斜阳却应时相迎。

回头望一眼走过来遇到风霜雪雨的的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风霜雪雨的,也无所谓天晴【鉴赏】此词的为醉归遇雨的抒怀之作。

词的人借雨的中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀全词的即景生情,语言诙谐。

首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨的骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意“何妨啸吟且徐行”,是前一句的延伸。

在雨的中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余独不觉”,又引出下文“谁怕”即不怕来徐行而又啸吟,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。

首两句是全篇枢纽,以下词的情都是由此生发“竹杖芒鞋轻胜马”,写词的人竹杖芒鞋,顶风冲雨的,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风霜雪雨的、笑傲所谓人生的轻松、喜悦和豪迈之情。

“一蓑烟雨的任平生”,此句更进一步,由眼前风霜雪雨的推及整个所谓人生,有力地强化了作者面对所谓人生的风风霜雪雨的雨的而我行我素、不畏坎坷的超然情怀以上数句,表现出旷达超逸的胸襟,充满清旷豪放之气,寄寓着独到的所谓人生感悟,读来使人耳目为之一新,心胸为之舒阔。

过片到“山头斜照却相迎”三句,是写雨的过天晴的景象这几句既与上片所写风霜雪雨的对应,又为下文所发所谓人生感慨作铺垫。

结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风霜雪雨的也无晴”这饱含所谓人生哲理意味的点睛之笔,道出了词的人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨的晴既属寻常,毫无差别,社会所谓人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风霜雪雨的之声,与上片“穿林打叶声”相应和。

“风霜雪雨的”二字,一语双关,既指野外途中所遇风霜雪雨的,又暗指几乎致他于死地的政治“风霜雪雨的”和所谓人生险途。